-
昨天巴尔的摩太阳报一篇文章的节选。诺,CTY就是我工作的地方了。
http://www.baltimoresun.com/news/maryland/baltimore-city/bal-md.vozzella05nov04,0,4794887.story
The Hopkins Story
An actor playing Mark Zuckerberg showed up this week at the Johns Hopkins University, which stood in for Harvard in a movie about the creation of Facebook. Before all that, and before the real Zuckerberg attended the real Harvard, the real Zuckerberg went to the real Hopkins.
When Zuckerberg was a kid in the mid- to late 1990s, he took courses at Hopkins' Center for Talented Youth, Hopkins spokesman Dennis O'Shea told me.
"So this is - sort of - a Johns Hopkins movie after all!" O'Shea said via e-mail.
The youth program "identifies very bright kids through a national academic talent search, and then develops those talents in K-12 students through three-week summer programs and challenging online classes, both of which expose them to learning experiences they can't get or aren't getting in school," O'Shea said.
"We're very happy that CTY and Johns Hopkins helped to prepare Mark Zuckerberg for Harvard and everything that awaited him there and at Facebook!" O'Shea added.
Another CTY kid who made good: Sergey Brin. He took a summer course in 1987 before going on to found Google.-----The Baltimore Sun
我们这里有些学生是变态的聪明。希望能再有几个长大以后能创立一些划时代的东西来推动社会的进步。
我不喜欢facebook,但我也用,不用不行啊在美国,都是facebook friends的地方。我最喜欢google和youtube, 太强大了。
这几天,一个讲facebook创始人Mark Zuckerberg故事的电影 “The Social Network"在Hopkins的校园拍摄。因为摄制组得不到哈佛的允许在哈佛校园内拍摄 ,所以选取了长得有点像的Hopkins校园。他们甚至装了假的塑像在校园内,把Hopkins变成山寨版哈佛校园,这下Hopkins的学生很不高兴,觉得伤了自尊。他们抗议说这样做暗示进不了哈佛才进Hopkins。所以这几天每个人都穿有Hopkins图案的衣服,时不时在校园里晃荡,万一被摄制组拍进去,后期要改成哈佛的logo怕又是一桩难事。当然facebook的team雇佣了些许人穿着哈佛的衣服当背景。
就是觉得有趣,记下。 -
2009-10-11
奥巴马给他的fans发的email - [转载]
我曾经注册了奥巴马粉丝团,所以经常都会收到他发给粉丝们的email, 英文学习哈。
Friend --
This morning, Michelle and I awoke to some surprising and humbling news. At 6 a.m., we received word that I'd been awarded the Nobel Peace Prize for 2009.
To be honest, I do not feel that I deserve to be in the company of so many of the transformative figures who've been honored by this prize -- men and women who've inspired me and inspired the entire world through their courageous pursuit of peace.
But I also know that throughout history the Nobel Peace Prize has not just been used to honor specific achievement; it's also been used as a means to give momentum to a set of causes.
That is why I've said that I will accept this award as a call to action, a call for all nations and all peoples to confront the common challenges of the 21st century. These challenges won't all be met during my presidency, or even my lifetime. But I know these challenges can be met so long as it's recognized that they will not be met by one person or one nation alone.
This award -- and the call to action that comes with it -- does not belong simply to me or my administration; it belongs to all people around the world who have fought for justice and for peace. And most of all, it belongs to you, the men and women of America, who have dared to hope and have worked so hard to make our world a little better.
So today we humbly recommit to the important work that we've begun together. I'm grateful that you've stood with me thus far, and I'm honored to continue our vital work in the years to come.
Thank you,
President Barack Obama已阅。
-
2009-10-08
近来让我感动的一段文字 - [转载]
王朔,《我的千岁寒》,作家出版社,27-28页,13段落。







